Promocionan destino Paraíba

paraiba.JPG

AW | 2017 09 09 14:23 | TOURISM

Resultado de imagen para Paraíba logoLas acciones en Paraguay y Uruguay tienen como objetivo ampliar la divulgación del Estado de Paraíba, República de Brasil, en los países del Mercosur, incluyendo Argentina y ChileResultado de imagen para Brasil logo turismo

Los principales itinerarios de Paraíba y la infraestructura de la red hotelera de João Pessoa y de la Costa del Conde serán presentados este viernes en Montevideo (Uruguay), durante el Taller Epicentro Nordeste, itinerario formateado por los Viajes Club Operadora, de Santa Catarina. El evento sigue el mismo modelo del taller realizado en Asunción, Paraguay, el miércoles (6), cuando cerca de 40 agentes de viaje tuvieron la oportunidad de conocer el Destino Paraíba.

Las acciones en Paraguay y Uruguay tienen como objetivo ampliar la divulgación de Paraíba en los países del Mercosur, incluyendo Argentina y Chile. Según Luciano Lapa, director de Marketing de la PBTur (Asociación paraibana de Turismo), socio de los talleres junto con la Asociación Brasileña de la Industria Hotelera, seccional Paraíba (ABIH-PB) y Gol Linhas Aéreas, el incremento del vuelo internacional entre João Pessoa y Buenos Aires abrió las puertas de Paraíba para los turistas sudamericanos y la intensificación en la divulgación forma parte de ese proceso.

En la acción en Paraguay, Luciano Lapa evaluó que fue bastante positiva, con todos los agentes de viajes que se mostraban interesados ​​en conocer la Paraíba, un estado que, según ellos, mostró mucho potencial para atraer a los turistas paraguayos, que aún no lo conocen. Todos quedaron impresionados con las bellezas naturales y con la infraestructura de la red hotelera. «Muchos han dicho que pretenden presentar este guión a sus clientes», dijo el director de PBTur.

La acción de este viernes en Uruguay completa otro ciclo de capacitaciones realizadas por PBTur en el mercado sudamericano. La presidenta de PBTur, Ruth Avelino, enfatiza que un grupo de hoteleros y la propia estatal estuvieron durante una semana en Argentina, donde realizaron procesos de capacitación para agentes de viajes de Infinitas, una de las más conceptuadas operadoras argentinas, pasando por las ciudades de La Plata , Córdoba, Rosario y Buenos Aires. Más de 200 profesionales pasaron por la calificación.

«Es el momento de reforzar la difusión de nuestro potencial en estos mercados para presentar de la mejor manera posible el potencial que nuestro turismo tiene para ofrecer a los turistas. El vuelo internacional dio un nuevo estatus para la Paraíba, que comienza a ser vista con otros ojos, principalmente, en Argentina, Uruguay y Paraguay», apunta Lapa.

El Taller Epitcentro Nordeste integra los estados de Paraíba, Pernambuco y Rio Grande do Norte. De acuerdo con Miguel Fajardo, director de Viajes Club, el itinerario se ha consolidado y desde el 2015 ya ha enviado a Brasil más de 1,8 mil turistas de Chile, Argentina y Uruguay. «Nuestra operadora se ha destacado por el poder de ventas para el Nordeste brasileño, en especial, con nuestro Epicentro y los programas con base en João Pessoa (PB)», afirma el ejecutivo.

Son guiones con un mínimo de siete noches en la capital paraibana. «Hasta el momento no se registran números así por ninguna otra incoming que trabaja con los países del Mercosur. Nos enfocamos a João Pessoa como un producto exclusivo y nuevo en esta acción de Uruguay y también en Paraguay», apuntó Miguel Fajardo.  AIRWAYS® AW-Icon TXT

Promote destination Paraíba

The actions in Paraguay and Uruguay aim to expand the disclosure of the State of Paraíba, Republic of Brazil, in Mercosur countries, including Argentina and Chile

Resultado de imagen para Paraíba png map

The main itineraries of Paraíba and the infrastructure of the hotel network of João Pessoa and Costa del Conde will be presented this Friday in Montevideo (Uruguay), during the Epicenter Northeast Workshop, itinerary formatted by the Travel Operator Club, Santa Catarina. The event follows the same model of the workshop held in Asunción, Paraguay, on Wednesday (6), when about 40 travel agents had the opportunity to know the Paraíba Destination.

The actions in Paraguay and Uruguay aim to expand the disclosure of Paraíba in Mercosur countries, including Argentina and Chile. According to Luciano Lapa, Marketing Director of the PBTur (Paraiba Association of Tourism), partner of the workshops along with the Brazilian Association of Hotel Industry, Paraíba branch (ABIH-PB) and Gol Linhas Aéreas, the increase in international flight between João Pessoa and Buenos Aires opened the doors of Paraíba for the South American tourists and the intensification in the divulgation forms part of that process.

In the action in Paraguay, Luciano Lapa evaluated that it was quite positive, with all the travel agents who were interested in knowing the Paraíba, a state that, according to them, showed a lot of potential to attract the Paraguayan tourists, who still they do not know him. All were impressed with the natural beauties and the infrastructure of the hotel network. «Many have said that they intend to present this script to their customers,» said the director of PBTur.

Friday’s action in Uruguay completes another cycle of training carried out by PBTur in the South American market. PBTur President Ruth Avelino emphasizes that a group of hoteliers and the state-owned company spent a week in Argentina, where they conducted training processes for travel agents from Infinitas, one of the most well-known Argentine operators, through the cities of La Plata, Córduba, Rosario and Buenos Aires. More than 200 professionals went through the qualification.

«It is time to reinforce the spread of our potential in these markets to best present the potential that our tourism has to offer tourists. The international flight gave a new status to the Paraíba, which begins to be seen with other eyes, mainly in Argentina, Uruguay and Paraguay», says Lapa.

The Epitcentro Nordeste Workshop integrates the states of Paraíba, Pernambuco and Rio Grande do Norte. According to Miguel Fajardo, director of Viajes Club, the itinerary has been consolidated and since 2015 has already sent to Brazil more than 1.8 thousand tourists from Chile, Argentina and Uruguay. «Our operator has stood out for the sales power for the Brazilian Northeast, especially with our Epicenter and programs based in João Pessoa (PB),» says the executive.

They are scripts with a minimum of seven nights in the capital of Paraíba. «So far no such numbers are registered for any other incoming that works with Mercosur countries.» We focus on João Pessoa as an exclusive new product in this action from Uruguay and also in Paraguay, «said Miguel Fajardo.  A \ W

Promover o destino Paraíba

Resultado de imagen para Paraíba logoAs ações no Paraguai e no Uruguai visam ampliar a divulgação do Estado da Paraíba, República do Brasil, nos países do Mercosul, incluindo Argentina e Chile

Os principais itinerários da Paraíba e a infra-estrutura da rede hoteleira de João Pessoa e Costa del Conde serão apresentados nesta sexta-feira em Montevidéu (Uruguai), durante a Epicenter Nordeste Workshop, itinerário formatado pelo Travel Operator Club, Santa Catarina. O evento segue o mesmo modelo do workshop realizado em Assunção, no Paraguai, na quarta-feira (6), quando cerca de 40 agentes de viagens tiveram a oportunidade de conhecer o Destino da Paraíba.

As ações no Paraguai e no Uruguai visam ampliar a divulgação da Paraíba nos países do Mercosul, incluindo Argentina e Chile. De acordo com Luciano Lapa, Diretor de Marketing da PBTur (Associação de Turismo da Paraíba), parceiro das oficinas, juntamente com a Associação Brasileira da Indústria Hotelera, filial da Paraíba (ABIH-PB) e Gol Linhas Aéreas, o aumento dos vôos internacionais entre João Pessoa e Buenos Aires abriram as portas da Paraíba para os turistas sul-americanos e a intensificação na divulgação faz parte desse processo.

Na ação no Paraguai, Luciano Lapa avaliou que era bastante positivo, com todas as agências de viagens que estavam interessadas em conhecer a Paraíba, um estado que, segundo eles, mostrou muito potencial para atrair os turistas paraguaios, que ainda eles não o conhecem. Todos ficaram impressionados com as belezas naturais e a infra-estrutura da rede hoteleira. «Muitos disseram que pretendem apresentar esse script aos seus clientes», disse o diretor do PBTur.

A ação da sexta-feira no Uruguai conclui outro ciclo de treinamento realizado pela PBTur no mercado sul-americano. A presidente da PBTur Ruth Avelino enfatiza que um grupo de hoteleiros e a empresa estatal passaram uma semana na Argentina, onde realizaram processos de treinamento para agentes de viagens da Infinitas, uma das mais conhecidas operadoras argentinas, através das cidades de La Plata, Córdoba, Rosario e Buenos Aires. Mais de 200 profissionais passaram pela qualificação. A \ W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE:  Airgways.com
DBk:  Wscom.com.br / Divulgação / Grupobrasil.com.ar / Pinterest.com / Sebrae.com.br
AW-POST: 201709091423AR

A\W   A I R G W A Y S ®

Aumento turistas extranjeros a Argentina

AW | 2017 08 20 12:18 | TOURISM

 

Imagen relacionadaEn junio los arribos de turistas extranjeros a distintos aeropuertos del país crecieron un 7,6 por ciento. En lo que va del año ya llegaron más de 1.200.000

Más de 500.000 turistas disfrutan el fin de semana largo en el país. Según la Cámara de Argentina de Turismo, los centros invernales han sido los más concurridos.

Los datos surgen de la habitual Encuesta de Turismo Internacional (ETI) elaborada por el INDEC, que arroja para el sexto mes del año un aumento del 4,9 por ciento en los arribos al Aeroparque Jorge Newbery y el Aeropuerto de Ezeiza. Y un informe del Ministerio de Turismo de la Nación agrega que, al sumar las estaciones aéreas de Mendoza, Córdoba, Rosario, Salta y del resto del país, la suba llega en total al 7,6 por ciento.

De enero a junio, los arribos superaron los 1.200.000 visitantes. Este número significa un crecimiento del 5 por ciento si se tienen en cuenta todos los aeropuertos mencionados.

Imagen relacionadaPor regiones argentinas

Resultado de imagen para Argentina turismo logoRegión Norte · En la región Norte, la zona de la Puna y la Quebrada de Humahuaca en la provincia de Jujuy se encuentra con una ocupación del 75%, la ciudad de Salta entre el 80 y el 90%, Termas de Río Hondo al 100% y San Miguel de Tucumán 95%.

Resultado de imagen para Region Cuyo logoRegión Cuyo · Se destaca la ocupación plena en Las Leñas y al 80% en Malargüe. En Las Leñas los establecimientos hoteleros se encuentran al 100% de su capacidad marcando una tendencia superior al año pasado. En la Provincia de San Juan se reporta que sus plazas hoteleras están al 60%, mientras que, en la Provincia de San Luis, Villa de Merlo se encuentra el 65% y Potrero de los Funes al 83%.

logo-ente-patagoniaRegión Patagonia · La Provincia de Tierra del Fuego, en el Cerro Castor, las reservas apuntalan una ocupación en torno al 96%, mientras que, en Neuquén los centros de nieve como Chapelco también marcan una actividad a pleno, con porcentajes que promedian el 95% y Villa La Angostura se encuentra al 90%. Puerto Madryn registra el 85% de ocupación hotelera, mientras que Ushuaia tiene una ocupación superior al 70%, lo mismo que Bariloche y La Pampa que se encuentra el 100%. En Chubut, donde se localiza el centro de nieve de La Hoya, la ocupación también se destaca al 90%.

Imagen relacionadaRegión Litoral · En la región del Litoral, las ciudades de Posadas y Puerto Iguazú superan el 70%, mientras que los diferentes puntos turísticos entrerrianos promedian una ocupación de entre el 80 y el 90%. La ciudad de Buenos Aires también proyecta un arribo de turistas mayor al alcanzado en 2016, ya que se estima el arribo de 90 mil turistas nacionales e internacionales con un gasto cercano a los 310 millones de pesos. En la región serrana de la provincia de Buenos Aires, los índices de ocupación van desde un 76% en Sierra de la Ventana a un 90% alcanzado en Tandil; mientras que en la zona de la Costa Atlántica se registra una ocupación de entre el 40 y el 60%.

logo_turismo.pngRegión Centro · En la Provincia de Córdoba, destinos como Villa General Belgrano se encuentran al 77%; La Falda al 76%; y Carlos Paz al 60%.

«Tenemos un crecimiento sostenido de la actividad turística en todo el país y estamos consolidando el aporte del sector a la economía nacional, principalmente como gran generador de puestos de trabajo genuinos y sustentables», resaltó el ministro de Turismo de la Nación, Gustavo Santos.

Bicentenario Argentino.pngLos brasileños, por su importancia relativa en cantidad y variación interanual, fueron los que más incidieron sobre el resultado final. La mirada está puesta en este mercado durante la temporada invernal: dada la cercanía y la buena oferta de turismo de nieve, Patagonia y Mendoza son muy valorados por los viajeros de este país. Las llegadas de turistas desde Europa también aportaron a esta suba.

«Nos propusimos acercar Argentina al mundo: con la participación en Resultado de imagen para Argentina logoferias internacionales de gran convocatoria, acciones de promoción en el exterior, nuevas opciones de conectividad y medidas concretas como el reintegro de IVA a turistas extranjeros», agrega Gustavo Santos.

De esta manera se cierra una temporada de turismo de invierno más que positiva con respecto a años anteriores en la República Argentina.  AIRWAYS® AW-Icon TXT

Resultado de imagen para Argentina turismo

Increase of foreign tourists in Argentina

Resultado de imagen para Argentina logoIn June the arrivals of foreign tourists to different airports of the country grew 7.6 percent. So far this year, more than 1,200,000

More than 500,000 tourists enjoy the long weekend in the country. According to the Argentine Chamber of Tourism, the winter centers have been the most crowded.

The data come from the usual International Tourism Survey (ETI) prepared by the INDEC, which shows a rise of 4.9 percent in arrivals to Jorge Newbery Airport and Ezeiza Airport for the sixth month of the year. And a report from the Ministry of Tourism of the Nation adds that, adding the air stations of Mendoza, Cordoba, Rosario, Salta and the rest of the country, the total increase reaches 7.6 percent.

From January to June, arrivals exceeded 1,200,000 visitors. This number means a growth of 5 percent if all the airports mentioned are taken into account.

By Argentine regions

Resultado de imagen para Argentina turismoNorth Region · In the northern region, the Puna and Quebrada de Humahuaca areas in the province of Jujuy have an occupation of 75%, the city of Salta between 80 and 90%, Termas de Río Hondo to 100 % And San Miguel de Tucumán 95%.

Cuyo Region · Full occupation in Las Leñas and 80% in Malargüe. In Las Leñas hotel establishments are at 100% capacity, marking a trend above last year. In the Province of San Juan it is reported that their hotel beds are 60%, while in San Luis Province Villa de Merlo is 65% and Potrero de los Funes is 83%.

Patagonia Region · The Province of Tierra del Fuego, in the Castor Hill, reserves support an occupation around 96%, while in Neuquén snow centers like Chapelco also mark a full activity, with percentages averaging 95 % And Villa La Angostura is at 90%. Puerto Madryn registers 85% of hotel occupancy, while Ushuaia occupies more than 70%, as well as Bariloche and La Pampa, which is 100%. In Chubut, where the snow center of La Hoya is located, the occupation also stands out to 90%.

Litoral Region · In the Litoral region, the cities of Posadas and Puerto Iguazú exceed 70%, while the different tourist points of Entre Ríos average 80-90%. The city of Buenos Aires also projects a tourist arrival greater than the one reached in 2016, since it is estimated the arrival of 90 thousand national and international tourists with an expenditure close to 310 million pesos. In the highlands of the province of Buenos Aires, occupancy rates range from 76% in Sierra de la Ventana to 90% in Tandil; While in the area of ​​the Atlantic Coast there is an occupation of between 40 and 60%.

Central Region · In the Province of Córdoba, destinations such as Villa General Belgrano are at 77%; The Skirt to 76%; And Carlos Paz to 60%.

«We have a sustained growth in tourism throughout the country and we are consolidating the contribution of the sector to the national economy, mainly as a generator of genuine and sustainable jobs,» said the Minister of Tourism of the Nation, Gustavo Santos.

Brazilians, due to their relative importance in quantity and year-on-year variation, were the ones that most affected the final result. The look is placed in this market during the winter season: given the proximity and the good offer of snow tourism, Patagonia and Mendoza are highly valued by the travelers of this country. Tourist arrivals from Europe also contributed to this rise.

«We set out to bring Argentina closer to the world: with participation in international fairs of great call, actions of promotion abroad, new options of connectivity and concrete measures like the refund of VAT to foreign tourists,» adds Gustavo Santos.

This way closes a season of winter tourism more than positive with respect to previous years in the Argentine Republic. A \ W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE:  Airgways.com
DBk:  Indec.gov.ar / Turismoargentina.com / Patagonia.net
AW-POST: 201708201218AR

A\W   A I R G W A Y S ®

 

«Aeropuerto de República de los Niños»

AW | 2017 07 24 18:37 | TOURISM / AIRLINES

Resultado de imagen para Republica de los niños pngEl predio de La República de los Niños a estrenado un nuevo espacio para la recreación de los más pequeños con la incorporación del Boeing 737-200 LV-JTD que pertenecía a la flota de Aerolíneas Argentinas

El ensamble del Boeing 737-200 está practicamente terminado y el espacio del «Aeropuerto de la República de los Niños» toma forma definitiva para convertirse en una de las atracciones del paseo. Y su incorporación forma parte de las obras de «refundación» del histórico parque ubicado en la Gonnet, próximo a la ciudad de La Plata, Provincia de Buenos Aires, Argentina.

La incorporación del Boeing 737-200, y la puesta a punto del nuevo aeropuerto del predio en el marco en la República de los Niños, contemplan la puesta en valor de todos sus espacios, el reacondicionamiento de sus más de 20 edificios, la renovación de las concesiones gastronómicas y la actualización de la propuesta educativa del predio.

EL INGRESO DEL BOEING 737-200 LV-JTD AL PREDIO DE REPÚBLICA DE LOS NIÑOS

El Boeing 737-200 cuenta con una longitud de 34 metros, un peso de más de 28 mil kilos y 118 asientos; es la única en la historia argentina que antes de dejar de volar en 2007, funcionó en las tres configuraciones: llevó a los soldados de Puerto Madryn a las Islas Malvinas en el contexto de la guerra, trasladó pasajeros en vuelos comerciales y luego fue adaptada para cumplir vuelos ejecutivos bajo el nombre de Aerolíneas Executive Jet. Así también, La República de los Niños contará con otro avión: una réplica de un Boeing donde funcionará un simulador único en Argentina, con capacidad para 30 personas, que fingirá los efectos reales de un vuelo. El predio del «aeropuerto», cuenta con hangares hechos a nuevo, una pista de aterrizaje de 35 metros de largo, reacondicionada e iluminada con luces originales de Ezeiza y una torre de control armada con un radar símil original.

Así pasará sus días el veterano Boeing 737-200 LV-JTD, que en algún tiempo cumplió con su rol asignado volar en la flota de Aerolíneas Argentinas y en la actualidad «volará» para La República de los Niños. AIRWAYS® AW-Icon TXT

«The Children’s Republic Airport»

The property of the Republic of Children released a new space for the recreation of the smallest with the incorporation of the Boeing 737-200 LV-JTD that belonged to the fleet of Aerolíneas Argentinas

The ensemble of the Boeing 737-200 is practically finished and the space of the Children’s Republic Airport takes definitive form to become one of the attractions of the ride. And its incorporation is part of the works of «refoundation» of the historic park located in the Gonnet, near the city of La Plata, Province of Buenos Aires, Argentina.

THEMATIC PARK THE REPUBLIC OF CHILDREN’S

The incorporation of the Boeing 737-200, and the development of the new airport in the framework of the Children’s Republic, include the enhancement of all its spaces, the refurbishment of its more than 20 buildings, the renovation of The gastronomic concessions and the updating of the educational proposal of the property.

The Boeing 737-200 has a length of 34 meters, weighing more than 28 thousand kilos and 118 seats; Is the only one in Argentine history that, before it stopped flying in 2007, operated in all three configurations: it took the soldiers from Puerto Madryn to the Falkland Islands in the context of the war, transferred passengers on commercial flights and was later adapted to The Republic of Children will also have another airplane: a replica of a Boeing where a unique simulator in Argentina, with capacity for 30 people, will work, which will fake the real effects of a flight. The «airport» building has new built hangars, a 35 meter long airstrip, reconditioned and lit with original Ezeiza lights and a control tower armed with an original simile radar.

So will the veteran Boeing 737-200 LV-JTD, who at one time fulfilled his assigned role fly in the fleet of Aerolíneas Argentinas and will now «fly» for The Republic of Children. A\W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE:  Airgways.com
DBk:  Infoplatense.com.ar / Doslineas.com.ar / Telam.com.ar
AW-POST: 201707241837AR

A\W   A I R G W A Y S ®

Mundo Maya recibirá más conexiones

Pirámide_de_Kukulkán.JPG

AW | 2017 07 19 12:11 | AIRLINES ROUTES / TOURISM

Resultado de imagen para Mundo Maya pngResultado de imagen para turismo maya pngEl gobierno mexicano está promoviendo las iniciativas de conectividad aérea en Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco, Yucatan y Oaxaca para potenciar el incremento del turismo

El gobierno de México a cargo del Ministerio de Turismo (SECTUR), ha invertido $12 millones para realizar campañas de promoción de la mano del Consejo de Promoción Turística de México (CPTM).

Resultado de imagen para turismo maya png

Los gobiernos de los seis estados que integran el circuito del «Mundo Maya» y la aerolínea Aeromar firmaron un convenio para iniciar vuelos regionales a los destinos turísticos de Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco, Yucatán y Oaxaca.

El secretario de Turismo, Enrique de la Madrid Cordero, enfatizó que el gobierno federal Imagen relacionadadesde la Sectur, “apoya este esfuerzo y seguramente los secretarios de turismo de los estados lo van a apoyar, porque en esta zona del país en donde hay tantas necesidades, una de las vocaciones naturales es el turismo como actividad económica para disminuir los rezagos sociales”. De la Madrid Cordero señaló que la firma de este convenio es muy importante, porque permitirá a través de la conectividad aérea, lograr que el turismo beneficie más a los mexicanos; “hay muchos temas en donde hay que ver a México de manera regional, pero sin duda uno de ellos es el turismo”. “Por eso es muy importante este convenio. Es un gran resultado de la sinergia del gobierno federal y estatales con el sector empresarial; le agradecemos a la línea aérea Aeromar su trabajo, su disposición y más que nada sus resultados. La Resultado de imagen para Maya pngconectividad es un tema que a todos nos compromete para trabajar. Yo siempre he dicho que nuestro reto es generar vuelos y ya que los generas nuestra tarea es llenarlos”.

De la Madrid Cordero, dijo que “una vez que las líneas aéreas se animan a abrir un vuelo, nuestra tarea, y concretamente del Consejo de Promoción Turística de México (CPTM), es la de apoyarlas a través de campañas de promoción en los mercados potenciales de Europa, Asía, Latinoamérica, Canadá y Estados Unidos.

El director general de Transportes de Aeromar, Andrés Fabre Robles, destacó que a lo largo de 30 años la aerolínea ha estado cumpliendo tres roles importantes de la aviación en México. Primero, interconectar ciudades que de otra manera no tendrían servicio aéreo con la ciudad de México, como Ixtepec o Monclova; segundo, conectar ciudades medias a través del aeropuerto de la Ciudad de México al mundo, y tercero la interconectividad de ciudades medias entre sí. “Y nos hemos sumado en algo que creemos fielmente que es el programa Viajemos Todos Por México (VTXM), una iniciativa de la Secretaría de Turismo del gobierno federal que estamos completamente convencidos y queremos asegurar que Aeromar es parte de esto”, expresó el ejecutivo de la aerolínea.

El secretario de Turismo de Yucatán, Saúl Ancona Salazar, indicó que es un desafío a nivel regional fortalecer la marca «Mundo Maya», mostrándose complacido con las autoridades que para alcanzar los objetivo planificados. AIRGWAYS ® Icon-AW

 

Resultado de imagen para Mundo Maya png

Mundo Maya will receive more connections

The Mexican government is promoting air connectivity initiatives in Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco, Yucatan and Oaxaca to boost tourism growth

Resultado de imagen para Maya pngThe Mexican government in charge of the Ministry of Tourism (SECTUR) has invested $ 12 million to carry out promotional campaigns under the guidance of the Tourism Promotion Council of Mexico (CPTM).

The governments of the six states that make up the «Mundo Maya» circuit and Aeromar Airlines signed an agreement to start regional flights to the tourist destinations of Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco, Yucatan and Oaxaca.

Resultado de imagen para Maya pngThe Secretary of Tourism, Enrique de la Madrid Cordero, emphasized that the federal government from the Sectur, «supports this effort and surely the secretaries of tourism of the states will support it, because in this area of ​​the country where there are so many needs, One of the natural vocations is tourism as an economic activity to reduce social lags». De la Madrid Cordero said that the signing of this agreement is very important, because it will allow through the air connectivity, to make tourism benefit the Mexicans more; «There are many issues where you need to see Mexico regionally, but certainly one of them is tourism.» «That’s why this agreement is very important. It is a great result of the synergy of the federal and state government with the business sector; We thank the Aeromar airline for its work, its layout and more than anything its results. Connectivity is a topic that everyone commits to work. I have always said that our challenge is to generate flights and since the generates our task is to fill them».

De la Madrid Cordero said that «once the airlines are encouraged to open a flight, our task, and specifically the Council of Tourism Promotion of Mexico (CPTM), is to support them through promotional campaigns in the markets Potential of Europe, Asia, Latin America, Canada and the United States.

Maya, Azteca, Inca, México, Cultura, PersonasAeromar’s Director of Transport, Andrés Fabre Robles, said that over 30 years the airline has been fulfilling three important aviation roles in Mexico. First, interconnect cities that otherwise would not have air service with Mexico City, such as Ixtepec or Monclova; Second, to connect medium cities through the Mexico City airport to the world, and third, the interconnectivity of middle cities to each other. «And we have joined in something that we believe faithfully is the program Voyage All For Mexico (VTXM), an initiative of the Secretariat of Tourism of the federal government that we are completely convinced and we want to ensure that Aeromar is part of this,» said the executive Of the airline.

Yucatan Tourism Secretary Saúl Ancona Salazar stated that it is a challenge at the regional level to strengthen the «Mundo Maya» brand, being pleased with the authorities to achieve the planned objectives. A \ W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE:  Airgways.com
DBk:  Wikipedia.org / Pixabay.com
AW-POST: 20170191211AR

A\W   A I R G W A Y S ®

Air Europa ofrecerá más vuelos al Caribe

Dreamliner-Air-Europa

AW | 2017 06 16 09:43 | AIRLINES / TOURISM

Air Europa está extendiendo más frecuencias a Cancún y Punta Cana durante la temporada estival

La aerolínea Air Europa ha anunciado que reforzará las diferentes rutas a destinos del Caribe, debido al gran potencial. La ruta entre Madrid y Punta Cana se verá altamente beneficiada por este incremento de las frecuencias, con tres vuelos a la semana entre los meses de junio y septiembre, además de incrementar la cifra de vuelos entre la capital de España y Cancún.

Punta Cana (República Dominicana) como Cancún (México) son lugares de referencia. Favorecidos a la mayor demanda de vuelos, los turistas van a disponer de nuevas opciones para poder volar al Caribe. De esta forma tanto República Dominicana como México se van a ver muy beneficiados por el incremento de turistas que llegarán desde España a lo largo de las vacaciones de verano.

00157186-5d58-4fbd-b63b-acd19beb6c10

Air Europa to offer more flights to the Caribbean

Air Europa is extending more frequencies to Cancun and Punta Cana during the summer season

The airline Air Europa has announced that it will reinforce the different routes to destinations in the Caribbean, due to the great potential. The route between Madrid and Punta Cana will be highly benefited by this increase in frequencies, with three flights a week between June and September, in addition to increasing the number of flights between the capital of Spain and Cancun.

Punta Cana (Dominican Republic) and Cancún (Mexico) are places of reference. Favored to the greater demand of flights, the tourists will have new options to be able to fly to the Caribbean. In this way, both the Dominican Republic and Mexico will benefit greatly from the increase in tourists arriving from Spain throughout the summer holidays. A \ W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE:  Airgways.com
DBk:  Teleradioamerica.com / Air Europa
AW-POST: 201706160943AR

A\W   A I R G W A Y S ®

Turismo, el pastel solo para unos pocos

Cubatravel.cu

AW | 2017 05 22 18:41 | TOURISM

El sector debería ser inclusivo con los inversionistas cubanosResultado de imagen para Cuba map png

La Habana, Cuba · El turismo podría convertirse en la industria propulsora del despertar productivo y económico en Cuba. El pequeño archipiélago del mar Caribe, a 90 millas de Estados Unidos, posee una naturaleza espléndida, un pueblo acogedor, un rico patrimonio cultural, y el valor añadido de la curiosidad por saborear la manzana prohibida en una sociedad cerrada durante más de 50 años “antes de que se salte del pasado carcomido a lo cotidiano en el mundo exterior”.Resultado de imagen para Cuba tourism map png

Cuatro millones de turistas visitaron en 2016, un 13 por ciento más que en el año anterior, según el Ministerio de Turismo de Cuba. En los primeros cuatro meses de 2017 llegaron 2 millones de personas. Sin embargo, no existen capacidades hoteleras y de servicios para el incremento notable de los visitantes. Los precios son muy elevados, la moneda cubana está sobrevalorada, la calidad de los servicios y la oferta de productos esenciales son deficientes.

La Feria Internacional del Turismo (FITCUBA 2017) se efectuó del 3 al 5 de mayo, en Holguín, cuarto destino turístico de Cuba. El país invitado de honor fue Alemania, emisor en 2016 de 242 000 visitantes y el primer mercado de Europa hacia Cuba, con un 38 por ciento de crecimiento. La feria estuvo dedicada a la modalidad de circuitos y el lanzamiento de Gibara como destino turístico con el valor añadido de la realización del Festival Internacional de Cine, y la promoción de inversiones en la península El Ramón de Antilla, las playas Esmeralda, Guadalavaca y Pesquero, y Cayo Saetía, que hasta hace poco tiempo fue una reserva muy singular. En la inauguración de la Feria, Manuel Marrero, ministro de Turismo, presentó la Cartera de Oportunidades con 110 proyectos para inversión extranjera. Simultáneamente se realizaron las Romerías de Mayo en Holguín. En esta provincia nacieron el Lugarteniente General del Ejército Libertador Calixto García Iñiguez, Fidel y Raúl Castro en la finca Birán, y de Fulgencio Batista y la familia Díaz-Balart en el pueblo de Banes.

Imagen relacionada

SAHIC-CUBA 2017, la conferencia anual de Latin American Hotel and Tourism Investment, se realizó en La Habana los días 15 y 16 de Mayo 2017, con la participación 225 delegados de más de 20 países, representantes de las más importantes compañías hoteleras mundiales y destacados inversores del sector, según Granma. José Daniel Alonso, director general de inversiones y negocios del MINTUR, informó la actual oferta de 19 desarrollos hoteleros en la modalidad de empresa mixta, 75 contratos de administración y comercialización hotelera en instalaciones nuevas y existentes y dos contratos de administración y comercialización de servicios en marinas. También anunció que al cierre de marzo existían 82 contratos de administración con 19 cadenas hoteleras extranjeras, provenientes de ocho países. Para el 2030, se espera haber desarrollado 224 instalaciones y 32 ampliaciones, así como 24 proyectos de campos de golf, con 11 hoteles asociados, 23 náuticas y marinas, y 47 de recreación, esparcimiento y aventuras.

Por su parte, Arturo García, presidente de SAHIC, resaltó la presencia de Marriot, Hilton, Hyatt, Choise y Wyndham. “Estamos muy interesados en Cuba como destino para nuestros huéspedes”, afirmó David Tarr, vicepresidente senior de bienes raíces y desarrollo de la empresa Hyatt, según Reuters. Starwood se convirtió en la primera empresa hotelera de Estados Unidos en operar un hotel, el Four Points Sheraton, después de más de 50 años de prohibición por ambos países. Resulta evidente que las empresas norteamericanas han estado preparando su presencia en Cuba, donde las compañías aéreas y de cruceros lograron avances con la política de Obama, a pesar de la lentitud del Gobierno cubano en su implementación. Hasta el presente, el presidente Trump parece que atenderá los reclamos de sus colegas hombres de negocios.

Los visitantes norteamericanos acogidos a las 12 categorías autorizadas ascendieron a 285 000 en 2016. Alrededor de 2 millones podrían hacerlo para 2025, y existiría abundancia de negocios para las empresas en la construcción de la infraestructura turística, según el Boston Consulting Group (BCG).

La Primera Convención de Comercio se efectuó del 15 al 19 de mayo, inaugurada por Mary Blanca Ortega Barredo, ministra de Comercio Interior (MINCIN), la participación de 565 invitados y delegados, y representantes de España, Italia, Panamá, Suiza, México, Austria y Noruega para un total de 10 países. 165 expositores en 35 stands buscaban inversores, distribuidores y clientes. Alejandro Gil, viceministro primero de Economía y Planificación, resaltó la importancia de promover la industria nacional en función del desarrollo del turismo. Con ese propósito, entidades del Ministerio de Turismo intercambiaron con grupos empresariales de la industria ligera, que anunciaron el crecimiento del 12% en cinco años con venta de más de 70 líneas de productos con calidad competitiva para hoteles, y el Ministerio de la Agricultura informó que garantiza el 91% de la demanda total del turismo este año, según un reportaje del Noticiero Estelar de la televisión el 18 de mayo.

El turismo debería incluir a todos los cubanos, mediante el derecho a invertir, la libre contratación en las construcciones y las instalaciones; los servicios a través de mini, pequeñas y medianas empresas privadas de campesinos y cuentapropistas, incluidos médicos, enfermeros, ingenieros, arquitectos, abogados, artistas, músicos y otras profesiones. El gran desabastecimiento en las Tiendas Recaudadoras de Divisas (TRD), imprescindibles para la población, podría deberse a la oferta preferencial para las instalaciones turísticas, porque las producciones son muy bajas y el gobierno carece de liquidez para importar. Los cubanos acogemos el turismo, pero con oportunidades y beneficios para todos. AIRGWAYS ® Icon-AW

https://i0.wp.com/cdn.travalliancemedia.com/images/99999999-9999-9999-9999-999999999999/a8dc8959-3586-e411-be9b-0050568e420d/source.png

Tourism, the cake only for a few


The sector should be inclusive with Cuban investorsResultado de imagen para Cuba map png


HAVANA, Cuba · Tourism could become the industry that promotes productive and economic awakening in Cuba. The small archipelago of the Caribbean Sea, 90 miles from the United States, has a splendid nature, a cozy town, a rich cultural heritage, and the added value of curiosity to savor the forbidden apple in a closed society for more than 50 years «Before we skip the past eaten to the everyday in the outside world. «

Four million tourists visited in 2016, up 13 percent from the previous year, according to the Cuban Tourism Ministry. In the first four months of 2017 2 million people arrived. However, there are no hotel and service capacities for the significant increase of visitors. The prices are very high, the Cuban currency is overvalued, the quality of services and the supply of essential products are deficient.Resultado de imagen para cuba gif png

The International Tourism Fair (FITCUBA 2017) was held from 3 to 5 May in Holguin, Cuba’s fourth tourist destination. The country of honor was Germany, the issuer in 2016 of 242,000 visitors and the first market in Europe to Cuba, with a 38 percent growth. The fair was dedicated to the mode of circuits and the launching of Gibara as a tourist destination with the added value of the International Film Festival, and the promotion of investments in the peninsula El Ramón de Antilla, the beaches Esmeralda, Guadalavaca and Pesquero , And Cayo Saetía, which until recently was a very unique reserve. At the inauguration of the Fair, Manuel Marrero, Minister of Tourism, presented the Portfolio of Opportunities with 110 projects for foreign investment. Simultaneously the Pilgrimages of May were realized in Holguín. In this province were born the Lieutenant General of the Liberation Army Calixto García Iñiguez, Fidel and Raúl Castro in the Birán estate, and Fulgencio Batista and the Díaz-Balart family in the town of Banes.

 

SAHIC-CUBA 2017, the annual conference of Latin American Hotel and Tourism Investment, was held in Havana on May 15 and 16, 2017, with the participation of 225 delegates from more than 20 countries, representatives of the most important global hotel companies and Leading investors in the sector, according to Granma. José Daniel Alonso, general manager of investments and business of MINTUR, reported the current offer of 19 hotel developments in the form of mixed company, 75 hotel administration and marketing contracts in new and existing facilities and two contracts for administration and marketing of services in Marine It also announced that at the end of March there were 82 management contracts with 19 foreign hotel chains from eight countries. By 2030, it is expected to have developed 224 facilities and 32 extensions, as well as 24 golf course projects, with 11 associated, 23 nautical and marine hotels, and 47 recreation, recreation and adventure activities.

Arturo García, president of SAHIC, highlighted the presence of Marriot, Hilton, Hyatt, Choise and Wyndham. «We are very interested in Cuba as a destination for our guests,» said David Tarr, senior vice president of real estate and development at Hyatt, according to Reuters. Starwood became the first hotel company in the United States to operate a hotel, the Four Points Sheraton, after more than 50 years of prohibition by both countries. It is clear that US companies have been preparing their presence in Cuba, where airlines and cruise ships have made progress with Obama’s policy, despite the slow pace of the Cuban government in its implementation. To date, President Trump appears to be addressing the claims of his fellow businessmen.

Resultado de imagen para cuba logo

North American visitors to the 12 authorized categories amounted to 285,000 in 2016. About 2 million could do so by 2025, and there would be plenty of business for companies to build tourism infrastructure, according to the Boston Consulting Group (BCG).

The first Trade Convention was inaugurated by Mary Blanca Ortega Barredo, Minister of Interior Trade (MINCIN), from May 15 to 19, with the participation of 565 guests and delegates and representatives from Spain, Italy, Panama, Switzerland, Mexico, Austria and Norway for a total of 10 countries. 165 exhibitors on 35 stands were looking for investors, distributors and customers. Alejandro Gil, Deputy Minister of Economy and Planning, stressed the importance of promoting national industry in terms of tourism development. To this end, entities of the Ministry of Tourism exchanged with business groups of light industry, which announced a 12% growth in five years with the sale of more than 70 product lines

The first Trade Convention was inaugurated by Mary Blanca Ortega Barredo, Minister of Interior Trade (MINCIN), from May 15 to 19, with the participation of 565 guests and delegates and representatives from Spain, Italy, Panama, Switzerland, Mexico, Austria and Norway for a total of 10 countries. 165 exhibitors on 35 stands were looking for investors, distributors and customers. Alejandro Gil, Deputy Minister of Economy and Planning, stressed the importance of promoting national industry in terms of tourism development. To this end, entities from the Ministry of Tourism exchanged with business groups of light industry, which announced a 12% growth in five years with the sale of more than 70 product lines with competitive quality for hotels, and the Ministry of Agriculture Which guarantees 91% of total tourism demand this year, according to a report from the Estelar Television News on May 18.

Tourism should include all Cubans, through the right to invest, free contracting in buildings and facilities; Services through mini, small and medium private enterprises of peasants and self-employed, including doctors, nurses, engineers, architects, lawyers, artists, musicians and other professions. The great shortage in the Currency Collecting Shops (TRD), essential for the population, could be due to the preferential supply for tourist facilities, because the productions are very low and the government lacks the liquidity to import. We Cubans welcome tourism, but with opportunities and benefits for all. A \ W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: Cubanet.org
DBk: Travalliancemedia.com / Cubatravel.cu / Reitmans.com
AW-POST: 201705221841AR

A \ W   A I R G W A Y S ®

South Pacific Tourism Exchange 2017

https://i0.wp.com/pacificpolynesia.co.nz/wp-content/themes/striking/cache/images/2826_south-pacific-958x354.jpg

AW | 2017 05 22 15:52 | TOURISM

El intercambio de turismo en el Pacífico Sur es un catalizador para incrementar la motivación. 19-20 Mayo 2017


Resultado de imagen para South Pacific Tourism ExchangeLa región del Pacífico alcanzó un total de dos millones de llegadas de visitantes en 2016 y ha experimentado un crecimiento promedio del 2,9 por ciento en el período de cuatro años de 2012 a 2016, lo que se puede atribuir al aumento de las relaciones comerciales forjadas en las anteriores SPPC ) En la motivación para viajar a las islas del Pacífico.

Resultado de imagen para South Pacific Tourism Exchange png

Chris Cocker, director ejecutivo de la Organización de Turismo del Pacífico Sur, hizo este anuncio a los interesados ​​en el turismo en la inauguración del SPTE 2017 en Sydney, Australia, subrayando la importancia del evento para atraer visitantes al Pacífico.

Cocker alentó a los socios e interesados ​​a maximizar la oportunidad proporcionada por SPTE 2017 para continuar las aspiraciones comerciales en el Pacífico Sur.

«Nuestros compradores están aquí porque ven oportunidades de negocios en nuestras islas del Pacífico Sur y porque nuestros destinos cuentan con productos turísticos únicos que sólo nuestra región puede ofrecer», dijo Cocker.

«Nuestros vendedores están aquí porque saben que nuestros destinos, sus productos turísticos, tienen el potencial de atraer un creciente número de visitantes que se traducirán en ganancias que contribuirán a mejorar los medios de vida de las familias y comunidades», agregó.

Cocker destacó la importancia de centrarse en asegurar que la industria del turismo siga siendo sostenible para el futuro, en línea con el enfoque global en 2017 como el Año Internacional del Turismo Sostenible para el desarrollo. «Todos tenemos un interés en el turismo del Pacífico y todos queremos que nuestra industria esté aquí hoy y aquí para quedarse».

Los participantes en el evento fueron tratados con un tour visual especial de la singularidad de las Islas Salomón por la Oficina de Visitantes de las Islas Salomón, que orgullosamente compartieron que acababan de ser votados el país con el aire más limpio del mundo por la Organización Mundial de la Salud.

Un total de 111 vendedores de 17 países miembros de la OEPM están presentes en el evento para informar a 79 compradores de países tan lejanos como Europa, Estados Unidos de América, Canadá, China, Corea del Sur y Australia y Nueva Zelanda sobre los productos turísticos del Sur Pacífico.

SPTE es el mayor evento regional de turismo para la región del Pacífico y es el paraguas que nos une, debido a nuestra pasión por las islas del Pacífico y hacia el turismo como catalizador hacia un desarrollo sostenible positivo.

Los visitantes del evento de dos días han estado inmersos en una serie de experiencias en el Pacífico, incluyendo bailes y presentaciones del grupo de Danza Heilani de Brisbane que realizan una fusión de danzas del Pacífico, que destacan la singularidad de la vía del Pacífico.

Celebrada anualmente SPTE ofrece una oportunidad para el turismo del Pacífico y los operadores de viajes para mostrar sus productos a los compradores internacionales que son la cara del Pacífico a los viajeros curiosos sobre el Pacífico como destino.

El apoyo al evento ha venido del principal patrocinador, el Banco del Pacífico Sur, que se ha asociado con la OEPM desde 2016. Otros socios del Pacífico que apoyan el evento son la Oficina de Visitantes de las Islas Salomón, Nauru Airlines, la Autoridad de Turismo y Promoción de Papúa Nueva Guinea (PNGTPA) y Fiji Airways.

Establecida en 1983 como el Consejo de Turismo del Pacífico Sur, la Organización de Turismo del Pacífico Sur (OEPM) es la organización mandatada que representa el Turismo en la región. Sus 18 miembros gubernamentales son Samoa Americana, Islas Cook, Estados Federados de Micronesia, Fiji, Polinesia Francesa, Kiribati, Nauru, Islas Marshall, Nueva Caledonia, Niue, Papua Nueva Guinea, Samoa, Islas Salomón, Timor Leste, Tonga, Tuvalu y Vanuatu Y la República Popular de China. Además de los miembros gubernamentales, la Organización de Turismo del Pacífico Sur recluta una base de miembros del sector privado. AIRGWAYS ® Icon-AW

https://fhta.com.fj/wp-content/uploads/2016/11/South-Pacific-Tourism-Organisation.jpg

South Pacific Tourism Exchange 2017

South Pacific Tourism Exchange a catalyst to increasing motivation

THE Pacific region reached a total of two million visitor arrivals in 2016 and hasResultado de imagen para South Pacific Tourism Exchange 2017 experienced an average growth of 2.9 per cent in the four year period from 2012 to 2016, which can be attributed to increased business relationships forged at past South Pacific Tourism Exchanges (SPTEs) in aiding motivation to travel to the Pacific Islands.

South Pacific Tourism Organisation Chief Executive Officer, Chris Cocker, made this announcement to tourism stakeholders at the opening of SPTE 2017 in Sydney, Australia Friday, highlighting the importance of the event in attracting visitor arrivals to the Pacific.

Cocker encouraged the partners and stakeholders to maximize on the opportunity provided by SPTE 2017 to further business aspirations in the South Pacific.

“Our buyers are here because they see business opportunities in our South Pacific islands and because our destinations boast of unique tourism products that only our region can offer,” Cocker said.

“Our sellers are here because they know that our destinations, their tourism products have the potential to attract growing visitor numbers that will translate into earnings that will contribute to improved livelihoods for families and communities,” he added.

Cocker highlighted the importance of the focus on ensuring the tourism industry remains sustainable for the future in line with the global focus on 2017 as the International Year of Sustainable Tourism for development. “We all have a vested interest in Pacific tourism and we all want our industry to be here today and here to stay.”

Participants at the event were treated to a special visual tour of the uniqueness of the Solomon Islands by the Solomon Islands Visitors Bureau, who proudly shared that they had just been voted the country with the cleanest air in the world by the World Health Organisation.

A total of 111 sellers from 17 member countries of SPTO are present at the event to brief 79 buyers from as far away as Europe, United States of America, Canada, China, South Korea and Australia and New Zealand on the tourism products of the South Pacific.

SPTE is the largest regional tourism event for the Pacific region and is the umbrella that brings us together, because of our passion for the Pacific Islands and towards tourism as the catalyst towards positive sustainable development.

Visitors to the two-day event have been immersed in a range of Pacific experiences including dances and presentations by the Heilani Dance group from Brisbane who perform a fusion of Pacific dances, that highlight the uniqueness of the Pacific way.

Held annually SPTE provides an opportunity for Pacific tourism and travel operators to showcase their products to international buyers who are the face of the Pacific to travelers curious about the Pacific as a destination.

Support for the event has come from major sponsor Bank South Pacific who has partnered with SPTO since 2016. Other Pacific partners supporting the event are the Solomon Islands Visitors Bureau, Nauru Airlines, Papua New Guinea Tourism and Promotions Authority (PNGTPA) and Fiji Airways.

Established in 1983 as the Tourism Council of the South Pacific, the South Pacific Tourism Organisation (SPTO) is the mandated organisation representing Tourism in the region. Its 18 Government members are American Samoa, Cook Islands, Federated States of Micronesia, Fiji, French Polynesia, Kiribati, Nauru, Marshall Islands, New Caledonia, Niue, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Timor Leste, Tonga, Tuvalu, Vanuatu and the People’s Republic of China. In addition to government members, the South Pacific Tourism Organisation enlists a private sector membership base. A \ W

 

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: Pasifik.news
DBk: Fhta.com.fj / Heritage-expeditions.com
AW-POST: 201705221520AR

A \ W   A I R G W A Y S ®

Precariedad de los servicios afecta turismo en Venezuela

https://i0.wp.com/www.customtravelplanner.net/wordpress/wp-content/uploads/2016/03/Venezuela-2-Beach-D19176066.jpg

AW | 2017 04 23 00:58 | TOURISM

Imagen relacionadaLa precariedad de los servicios como agua potable, aseo y vialidad es uno de los problemas que afecta al sector turismo en Venezuela, aseguró el vicepresidente del Consejo Nacional de Turismo (Conseturismo), Rafael Guerra.

El dirigente gremial fue consultado sobre las cifras que maneja el sector turismo privado, para compararlas con las cifras del Gobierno nacional, que indicó que durante el asueto se movilizaron 11 millones 600 mil personas, cifras que según dice no se compadece con la realidad, aún cuando admite que hubo una movilización “interesante” durante el período, pero aclara que las cifras del Ejecutivo no cuentan con una base técnica apropiada.

ABC Islands 460

-Decir que 11 millones y tantas personas se movilizaron por razones vinculadas con la Semana Santa, implica que un tercio de la población así lo hizo, y que los otros dos tercios se dedicaron a atender al tercio que salió, de allí que estas cifras no se corresponden, desde el punto de vista general, con lo que realmente ocurre en términos específicos-, aseguró.

Precisó que de acuerdo a los reportes de las personas que se dedican a esta actividad, desde el estado Mérida reportan que al comparar las cifras de este año, con las del año pasado, se registra una caída entre un 15 % y un 20 % y el porcentaje de ocupación hotelera pudiera estar entre 55 % y 62 %. Asimismo, explicó que en el caso de Margarita se registró una caída muy importante, ello debido a que la colectividad y la oferta de asientos por parte de las aerolíneas que conectan al resto del país con Margarita se redujo más de un 30 % en relación a lo que fue el 2016, tambien los puestos por los ferrys, por lo que era previsible una caída para los desplazamientos hacia la Isla de Margarita.

-Tal vez uno de los estados que tuvo un decrecimiento mayor, fue Falcón, sobre todo en cuanto a los desplazamientos de ida y regreso, mientras que la pernocta estuvo en Morrocoy en el orden del 65 % y en el caso de Miranda, hubo entre un 50 % y 55 % de ocupación, lo cual implicó una disminución con respecto al mismo período del año pasado- señaló Guerra.

Ratifica que el problema que enfrentan el turismo, es el de los servicios como agua potable, aseo y vialidad, que colapsan en forma significativa, debido a que los destinos que reciben este incremento en cuanto a desplazamientos, colapsan en términos generales, además que afectan el abastecimiento de muchos de los bienes de consumo masivo.

-La seguridad es otro servicio, que tiene que ver con el resguardo, de allí que cuando gran parte de estos servicios se dedican a otras actividades, se descuida el resguardo de las zonas de mayor interés turístico-, aseguró Guerra en Fedecámaras radio. AIRGWAYS ® Icon-AW

Precariousness of services affects tourism in Venezuela


The precariousness of services such as drinking water, toilet and road is one of the problems affecting the tourism sector in Venezuela, said the vice president of the National Council of Tourism (Conseturismo), Rafael Guerra.

Resultado de imagen para Venezuela Tourism map pngThe guild leader was consulted on the figures that the private tourism sector handles, comparing them with the figures of the national government, which indicated that 11,600,000 people were mobilized during the holiday, which he says is not sympathetic to reality, yet When he admits that there was an «interesting» mobilization during the period, but clarifies that the figures of the Executive do not have an appropriate technical basis.

– To say that 11 million and so many people mobilized for reasons related to Holy Week, implies that a third of the population did so, and that the other two thirds were dedicated to attend to the third that came out, hence these figures did not They correspond, from the general point of view, with what actually happens in specific terms – he assured.

According to the reports of people who are engaged in this activity, from Merida state report that when comparing this year’s figures with those of last year, there is a drop of between 15% and 20% and The percentage of hotel occupancy could be between 55% and 62%. He also explained that in the case of Margarita there was a very important fall, due to the fact that the collective and the offer of seats by the airlines that connect the rest of the country with Margarita declined more than 30% in relation to What was the 2016, also the positions by the ferrys, reason why a fall was for the displacements towards the Island of Margarita.

– Perhaps one of the states that had a greater decrease, was Falcón, mainly as far as the displacements of return and, while the night was in Morrocoy in the order of 65% and in the case of Miranda, there were between A 50% and 55% of occupation, which implied a decrease with respect to the same period of the last year – said Guerra.

It ratifies that the problem that tourism faces is that of services such as potable water, toilet and road, which collapse in a significant way, because the destinations that receive this increase in terms of displacements, collapse in general terms, in addition to affecting The supply of many consumer goods.

– Security is another service, which has to do with the shelter, hence that when much of these services are dedicated to other activities, the shelter of areas of major tourist interest is neglected, said Guerra in Fedecámaras radio. A \ W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: Elimpulso.com
DBk: Airgways / Elimpulso.com / Customtravelplanner.net
AW-POST: 201704230058AR

A \ W   A I R G W A Y S ®

Feria WTM América Latina 2017

https://viajescorporativosperu.files.wordpress.com/2015/04/world-travel-market-africa.jpg

AW | 2017 04 05 22:40 | AIRLINES

Resultado de imagen para WTM Latin America 2017 FairLa World Travel Market América Latina ha arrancado en Sao Paulo, Brasil

La World Travel Markel América Latina, el evento de promoción turística más importante de Latinoamérica, ha abierto sus puertas en Sao Paulo, Brasil.

Registration-for-WTM-Latin-America-2017

La Feria WTM Latin America 2017 prevé a atraer a más de 1.250 profesionales del sector turístico desde 60 países en su quinta edición. A la feria, ubicada en el Expo Center Norte, el año pasado acudieron más de 6 mil profesionales del sector turístico.

Turquía, pabellón destacado

Turquía ha abierto un pabellón con la organización de la Oficina de Agregado de Cultura y Turismo de Turquía en Sao Paulo.

En el pabellón turco de cerca de 200 metros cuadrados se encuentran 13 participantes turcos entre ellos hoteles, operadores y agencias de viajes, sobre todo el Ministerio de Cultura y Turismo, Turkish Airlines, el Instituto de Yunus Emre y la Gobernación de Nevşehir.

El alcalde de Uçhisar (Nevşehir), Ali Karaaslan, y la directora de la Prensa y Relaciones Públicas de la Alcaldía, Özge Önderoğlu, asumen la misión de representación en el pabellón de Capadocia.

Los visitantes muestran gran interés al pabellón de Capadocia por la telenovela brasileña “Salve Jorge” de 179 capítulos, cuyos rodajes se realizaron en Estambul y Capadocia en 2012.

https://i0.wp.com/tradeclubenetwork.com/wp-content/uploads/2016/10/wtm17.png

WTM Latin America 2017 Fair

The World Travel Market Latin America has started in Sao Paulo, Brazil


The World Travel Markel Latin America, the most important tourism promotion event in Latin America, has opened its doors in Sao Paulo, Brazil.

The WTM Latin America 2017 Fair aims to attract more than 1,250 tourism professionals from 60 countries in its fifth edition. To the fair, located at the Expo Center Norte, last year came more than 6 thousand professionals of the tourism sector.

Turkey, flag highlighted

Turkey has opened a pavilion with the organization of the Turkish Culture and Tourism Aggregation Office in Sao Paulo.

In the Turkish pavilion of about 200 square meters there are 13 Turkish participants including hotels, operators and travel agencies, especially the Ministry of Culture and Tourism, Turkish Airlines, the Institute of Yunus Emre and the Governorate of Nevşehir.

The mayor of Uçhisar (Nevşehir), Ali Karaaslan, and the director of the Press and Public Relations of the Mayor’s Office, Özge Önderoğlu, assume the representation mission in the Cappadocia Pavilion.

The visitors show great interest in the pavilion of Capadocia by the Brazilian telenovela «Salve Jorge» of 179 chapters, which were filmed in Istanbul and Capadocia in 2012. A\W

Resultado de imagen para WTM Latin America 2017

Féria WTM Latin America 2017


O Mercado Mundial de Viagem América Latina começou em São Paulo, Brasil


O World Travel Markel América Latina, o mais importante evento de promoção do turismo na América Latina, abriu as suas portas em São Paulo, Brasil.

Féria WTM América Latina 2017 espera atrair mais de 1.250 profissionais de turismo de 60 países em sua quinta edição. Na feira, localizado no Expo Center Norte, no ano passado, com a participação de mais de 6.000 profissionais no sector do turismo.

Turquia, um pavilhão proeminente

Turquia abriu um pavilhão com a organização do Escritório de Cultura e Turismo Adido da Turquia, em São Paulo.

No pavilhão turco cerca de 200 metros quadrados são 13 participantes turcos, incluindo hotéis, operadoras de turismo e agências de viagens, especialmente o Ministério da Cultura e Turismo, Turkish Airlines, do Instituto de Yunus Emre e o governador de Nevşehir.

Prefeito Uçhisar (Nevsehir), Ali Karaaslan, eo diretor de Imprensa e Relações Públicas do Mayor, Özge Önderoğlu assumir a missão de representação no pavilhão da Capadócia.

Os visitantes mostram grande interesse para a bandeira da Capadócia pela telenovela brasileira «Salve Jorge» 179 capítulos, cujos tiroteios ocorreram em Istambul e Capadócia em 2012. A\W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: Trt.net.tr
DBk: Trt.net.tr / Tradeclubenetwork.com / Turismoetc.com.br / Viajescorporativosperu.wordpress.com
AW-POST: 201704052240AR

A\W   A I R G W A Y S ®

Margarita será sede de Cumbre Mundial de Turismo 2017

https://i0.wp.com/www.playasycosta.com/images/isla-margarita.jpg

AW | 2017 02 25 14:28 | TOURISM

Resultado de imagen para VIII Cumbre de la Organización Mundial de Turismo WTOLa VIII Cumbre de la Organización Mundial de Turismo (OMT), tendrá su sede en la Isla de Margarita, destino turístico venezolano que este 2017 celebrará también varias citas de relevantes organismos intenacionales.

Alí Padrón, viceministro de Turismo Internacional, de Venezuela confirmó la realización de varias cumbres y foros internacionales sobre el Turismo Sostenible en la también conocida como Perla del Caribe.

Otro evento que se espera para este año es el de la Asociación de Estados del Caribe (AEC), organización para la consulta, la cooperación y la acción concertada en la esfera del comercio, transporte, turismo sostenible y los desastres naturales en el Gran Caribe. Estas dos cumbres deben efectuarse entre junio y septiembre de este año. Padrón dijo que la decisión de elegir a la Isla como sede fue tomada en la séptima edición de esta asociación, celebrada el año pasado en Nicaragua. Margarita albergó a los participantes de la III Cumbre de la AEC en diciembre de 2001.

La cita de la AEC es el cónclave más importante de la organización, celebrada periódicamente al nivel más alto, facilitando la convergencia de los jefes de Estado y/o Gobierno o sus Representantes de Alto Nivel de todos los países miembros. Igualmente, Padrón ratificó la Isla de Margarita como sede permanente de la Feria Internacional de Turismo de Venezuela (Fitven) e informó que afinan los preparativos de la duodécima edición de ese evento, a realizarse entre el 23 y 26 de noviembre en el centro de convenciones Hugo Chávez del hotel Venetur Margarita.

«La realización de esos eventos evidencia que se ha hecho un esfuerzo importante para alcanzar la relevancia que en estos momentos se le está dando a la isla de Margarita como sede para albergar eventos internacionales”, acotó Padrón. Además, Padrón destacó que esos foros son escenarios ideales para el intercambio de las experiencias con los diferentes países, dirigida a fortalecer la atención al turista, uno de los planteamientos discutidos. Esta ocasión será aprovechada para abordar políticas que permitan coordinar estrategias de seguridad, que puedan ser tomadas en cuentas por los organismos internacionales.

El viceministro de Turismo Internacional, Alí Padrón, confirmó también la participación de Venezuela en diversas ferias a realizarse este año en países como Alemania, Rusia, Brasil y Colombia. Confirmó la presencia en la Vitrina Turística de Anato del 1 al 3 de marzo en Bogotá; la ITB de Berlín, del 8 al 12 de marzo; la 24ª Moscow International, entre el 14 y 16 de marzo; la Bolsa Internacional de Turismo en Milán, Italia, del 2 al 4 de abril; la WTM Latin American en Sao Paulo, Brasil, del 4 al 6 de abril, y la XXXVII Feria Internacional de Turismo de Cuba en Holguín, del 3 al 5 de mayo, entre otras. airgways-icon-aw

https://i0.wp.com/www.turismoya.com/fotos/marg.jpg

Margarita to host World Tourism Summit

 Resultado de imagen para VIII Cumbre de la Organización Mundial de Turismo WTO
The VIII Summit of the World Tourism Organization (WTO) will have its headquarters in Margarita Island, a Venezuelan tourist destination, which in 2017 will also hold several appointments of relevant international organizations.

Alí Padrón, Vice Minister of International Tourism, Venezuela, confirmed the holding of several international summits and forums on Sustainable Tourism in the also known as Pearl of the Caribbean.

Another event expected for this year is the Association of Caribbean States (ACS), an organization for consultation, cooperation and concerted action in the area of trade, transport, sustainable tourism and natural disasters in the Wider Caribbean . These two summits must be held between June and September of this year. Padrón said that the decision to elect the island as host was taken in the seventh edition of this association, held last year in Nicaragua. Margarita hosted the participants of the Third ACS Summit in December 2001.

The ACS appointment is the organization’s most important conclave, held periodically at the highest level, facilitating the convergence of Heads of State and / or Government or their High Level Representatives from all member countries. Likewise, Padrón ratified Margarita Island as permanent headquarters of the International Tourism Fair of Venezuela (Fitven) and reported that they fine-tune the preparations for the twelfth edition of that event, to be held between 23 and 26 November at the convention center Hugo Chavez of the hotel Venetur Margarita.

«The realization of these events shows that a major effort has been made to reach the relevance that at the moment is being given to the island of Margarita as host to host international events,» said Padrón. Ideal scenarios for the exchange of experiences with the different countries, aimed at strengthening attention to the tourist, one of the approaches discussed.This opportunity will be used to address policies to coordinate security strategies, which can be taken into account by agencies Countries.

The Deputy Minister of International Tourism, Alí Padrón, also confirmed the participation of Venezuela in several fairs to be held this year in countries such as Germany, Russia, Brazil and Colombia. Confirmed the presence in the Tourist Showcase of Anato from March 1 to 3 in Bogotá; The ITB in Berlin, from 8 to 12 March; The 24th Moscow International, between the 14th and 16th of March; The International Tourism Exchange in Milan, Italy, from 2 to 4 April; The WTM Latin American in Sao Paulo, Brazil, April 4 to 6, and the XXXVII International Tourism Fair of Cuba in Holguin, from May 3 to 5, among others. A\W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: Caribbeannewsdigital.com
DBk: Playasycosta.com / Turismoya.com
AW-POST: 201702251428AR

A\W   A I R G W A Y S ®