«Stork follows its course» A\W®

AW | 2016 11 12 23:48 | ADVERTISING

AIRGWAYS ADV-007 .jpeg

A\W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: A I R G W A Y S
DBk: Photographic © A I R G W A Y S
AW-ADV Tittle: «Stork follows its course»
AW-ADV20161112-007
AW-POST: 2016112348AR

interCaribbean Airways aumenta el transporte aéreo de Antigua a Tortola

Resultado de imagen para intercaribbean airways

AW | 2016 11 12 11:43 | AIRLINES ROUTES

Resultado de imagen para intercaribbean airwaysST JOHN’S, Antigua · La aerolínea basada en Turks & Caicos interCaribbean Airways aumentará su servicio de conexión a Antigua (ANU) y Tortola (EIS) a partir del 14 de noviembre de 2016.

Resultado de imagen para intercaribbean airways Antigua TortolaComo parte del programa de invierno, la aerolínea aumentará la conectividad entre las dos islas para el servicio diario. pasajeros interCaribbean Airways seguirán teniendo la capacidad de conectar con el servicio de British Airways a Londres.

Trevor Sadler, CEO de interCaribbean Airways, dijo: «Estamos comprometidos con el mercado Antigua mientras buscamos maneras de servir mejor a las necesidades del mercado, manteniendo al mismo tiempo una operación rentable.»

InterCaribbean Airways, fundada hace 25 años, se basa en las Islas Turcas y Caicos (TCI). La compañía opera una flota de EMB 120, nutrias gemelas y aviones BE99 la prestación del servicio de la TCI a Antigua, Bahamas, Islas Vírgenes Británicas, Cuba, República Dominicana, Haití, Jamaica y Puerto Rico. Los servicios internacionales también incluyen vuelos entre la República Dominicana y Haití, y los vuelos nacionales operados en el TCI y Jamaica.   airgways-icon-aw

Resultado de imagen para intercaribbean airways

InterCaribbean Airways increases airlift from Antigua to Tortola

Resultado de imagen para intercaribbean airwaysResultado de imagen para Antigua Islands pngST JOHN’S, Antigua · Turks and Caicos Islands-based passenger carrier interCaribbean Airways will increase service connecting Antigua (ANU) and Tortola (EIS) beginning November 14, 2016.

As part of the winter schedule, the airline will increase connectivity between both islands to daily service. interCaribbean Airways Resultado de imagen para Tortola Islands map pngpassengers will continue to have the ability to connect with British Airways service to London.

Trevor Sadler, CEO of interCaribbean Airways, said, “We remain committed to the Antigua market while we look for ways to better serve the needs of the market, while maintaining a profitable operation.”

InterCaribbean Airways, founded 25 years ago, is based in the Turks and Caicos Islands (TCI). The company operates a fleet of EMB 120, Twin Otters and BE99 aircraft providing service from the TCI to Antigua, the Bahamas, British Virgin Islands, Cuba, Dominican Republic, Haiti, Jamaica, and Puerto Rico. International services also include flights between the Dominican Republic and Haiti, and domestic flights operated in the TCI and Jamaica. A\W

Resultado de imagen para intercaribbean airways

Resultado de imagen para intercaribbean airways

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: caribbeannewsnow.com
DBk: Photographic © intercaribbean.com / caribjournal.com
AW-POST: 201611121143AR
A\W A I R G W A Y S ®

Susto en vuelo Aerolíneas en Tucumán

Resultado de imagen para Aerolíneas Argentinas Aeropuerto Tucumán

AW | 2016 11 12 11:20 | SAFETY / SECURITY

Susto en un vuelo a Tucumán: abortaron dos veces el despegue y debieron cambiar de avión. Los pasajeros del servicio AR 1472, de Aerolíneas Argentina, vivieron momentos de zozobra en la pista del Jorge Newbery

Los pasajeros del vuelo AR 1472, de Aerolíneas Argentinas, que debía salir a las 6.15 desde Buenos Aires, se llevaron un flor de susto luego de que el avión intentara despegar dos veces, sin éxito, hasta que finalmente fueron trasladados a otra nave para poder llegar a Tucumán.

El avión, un Boeing 737-700 de la línea de bandera argentina, se disponía a partir en horario desde el Aeroparque Jorge Newbery, pero a pocos metros de ingresar a la pista se le encendió una luz de alerta en una de las puertas de emergencia, contó el diputado nacional Federico Masso, que venía en ese vuelo.

El piloto volvió a intentar el despegue, pero se repitió el problema, por lo que anunció a los pasajeros que el vuelo no saldría con esa aeronave, y que serían trasladado a otro avión.

«En ningún momento el avión carrerteó. Nunca estuvo en peligro el despegue porque no llegó a despegar. La nave se trasladó por la calle de rodaje pero en el camino se encendió la luz de emergencia, que indicaba que una puerta estaba mal cerrada. Luego volvió a la plataforma y, la segunda vez, llegó hasta la cabecera de la pista. Ahí se decidió cruzar la pista para regresar a la plataforma y cambiar de avión», informaron desde el departamento de prensa de Aerolíneas Argentinas.

A pesar de que se calculaba que llegarían con tres horas de demora, nadie se quejó, contó Masso. «El susto fue mayor que la molestia», dijo. El el mismo vuelo venía la diputada Carolina Gaillard, presidenta de la Comisión de Salud de la Cámara de Diputados. airgways-icon-aw

 

Scare flight from Tucumán

Scare in a flight to Tucumán: they aborted twice the takeoff and they had to change of airplane. The passengers of the service AR 1472, of Aerolíneas Argentinas, experienced moments of anxiety in the track of the Jorge Newbery

The passengers of the flight AR 1472, of Aerolíneas Argentinas, that had to leave at 6.15 from Buenos Aires, took a flower of scare after the airplane tried to take off twice, without success, until finally they were transferred to another ship to be able To get to Tucumán.

The plane, a Boeing 737-700 from the Argentine flag line, was scheduled from time to time from the Jorge Newbery Aeroparque, but a few meters before entering the runway a warning light was turned on at one of the emergency doors , Said the national deputy Federico Masso, who was coming on that flight.

The pilot tried again the takeoff, but the problem was repeated, so he announced to the passengers that the flight would not leave with that aircraft, and that they would be transferred to another airplane.

«At no point did the plane rush in. It was never in danger of being lifted because it did not take off. The ship moved down the taxiway, but on the way the emergency light went off, indicating that a door was badly closed. Returned to the platform and, the second time, reached the head of the track. There it was decided to cross the track to return to the platform and change planes», reported from the press department of Aerolíneas Argentinas.

Although it was estimated that they would arrive with three hours of delay, no one complained, said Masso. «The fright was greater than the annoyance,» he said. The same flight came the deputy Carolina Gaillard, president of the Health Commission of the Chamber of Deputies. A\W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: lagazeta.com.ar
DBk: Photographic © pesquisaciudadana.com
AW-POST: 201611121120AR
A\W A I R G W A Y S ®

¿Volverán las aerolíneas palestinas?

 

122_img_0192

AW | 2016 11 12 11:10 | AIRLINES ROUTES / GOVERNMENTflag_map_of_gaza_strip_palestine

Pregunte a cualquier palestina y especialmente los que viven en Gaza acerca de su problema número uno de los que viven bajo la ocupación y son más propensos a decir que la libertad de movimiento es el problema más difícil que enfrentan.

Se citarán los puestos de control permanentes o temporales en Cisjordania. Que con toda seguridad, hablar sobre el lado de tarea imposible de conseguir un permiso para viajar 45 minutos de Gaza a Jerusalén o simplemente el camino largo y peligroso Wadi Nar conexión Ramala con Belén sin pasar por la pared este de Jerusalén.

Mientras Gaza ha estado bajo sitio durante nueve años, cisjordanos que deseen viajar no tienen más remedio que pasar por Jordán lo que significa que tienen que pasar a través de las patrullas fronterizas palestinos y jordanos en el puente Rey Hussein, y no hay forma de saber cuánto tiempo que podría tomar.
Palestinian Airlines en un tiempo fue un regalo del cielo a la población de Gaza. Usando el aeropuerto de Rafah, los palestinos en la Franja de Gaza, donde podrán volar desde Rafah a Ammán, El Cairo o Bagdad y, si es necesario, de allí a cualquier parte del mundo.
¿Puede la posibilidad de un aeropuerto conjunta jordano-israelí, en algún lugar de la parte norte de Cisjordania revivir las esperanzas palestinas de un futuro mejor?
—pregunta Daoud Kuttab 
En 1999, un palestino puede viajar desde Amman o El Cairo y llegar a su casa Gaza en una o dos horas y que incluyen pasar por un control de seguridad israelí.
En su corto tiempo de vida desde su establecimiento en mayo de 1995, las compañías aéreas palestinos poseían dos aviones de hélice Fokker 50 y un avión Boeing 727-200  que fue donado por el príncipe Walid Ben Talal. Fue una de las agencias del gobierno palestino que fue en realidad la producción de ingresos, además de que es un gran alivio para la población de Gaza.
Resultado de imagen para palestinian airlines
Esos eran los días de oro de acuerdo a Khaled Mubarak, CEO de Aerolíneas palestinos que tiene su sede en Amman, Jordania. «Cuando la segunda Intifada que estalló en octubre de 2000 y el oficial de enlace del aeropuerto israelí murió, no fuimos capaces de volar. Israel desenterrado de la pista y nos impidió volar de cualquier manera.»
Durante un tiempo, las aerolíneas palestina fue capaz de utilizar el cercano aeropuerto de El-Arish, pero con el tiempo el asedio de Gaza y el deterioro de la seguridad en el Sinaí y significó que esta alternativa aeropuerto era inutilizable.
‘Israel había desenterrado de la pista y nos impidió volar’
—Khaled Mubarak, CEO Palestinian Airlines
La falta de un aeropuerto ha paralizado la compañía aérea de nueva creación, lo que obligó a buscar actividades alternativas para su pequeña flota. El CEO de la compañía dice que un avión de hélice fue alquilada en África, mientras que el otro está ahora en Holanda para el mantenimiento. El viejo Boeing fue vendido por partes y 120 del personal de la empresa no tienen nada que hacer mientras esperan una solución política que puede que les permita volar de nuevo.
Avigdor Lieberman, el ministro de Defensa israelí se refirió a este tema en su reciente entrevista con el diario palestino Al Quds. Hablaba como un ocupante colonial típica; ofreciendo ventajas y el uso de amenazas.

Si Hamas deja de cavar túneles y el lanzamiento de cohetes no sólo vamos a dejarlos volar fuera de Gaza, pero vamos a reconstruir su aeropuerto para ellos, dijo. Zanahoria de Lieberman también incluyó la amenaza de que en la próxima guerra de Gaza será el último «porque vamos a destruir por completo».

Israel también ha unilateralmente sugirió la creación de un hecho por el hombre $ 5 mil millones de dólares isla de Gaza que puede incluir un puerto marítimo y un aeropuerto. Palestinos aún no han sido consultados sobre esta idea, que muchos creen está destinado a desviar la atención de su sitio ilegal de Gaza.
La falta de un aeropuerto ha paralizado la creación de una nueva compañía aérea
Sin una solución que podría llevar hasta el final del asedio de Gaza algunos palestinos están pensando en un aeropuerto alternativo en Cisjordania. El ex primer ministro palestino, Salam Fayyad había sugerido en 2009 la construcción de un aeropuerto internacional cerca de Jericó.

Los funcionarios del gobierno japonés están discutiendo la posibilidad de un aeropuerto conjunta jordano, israelí, palestina en algún lugar de la parte norte de Cisjordania. Japón también se ha centrado en el apoyo a las exportaciones agrícolas palestinas.

La emisión de un aeropuerto palestino o el uso de líneas aéreas palestinos a los viajes parece un sueño descabellado que los palestinos desde hace mucho tiempo han escrito apagado. Las restricciones políticas y de seguridad impuestas por los ocupantes israelíes han sido tan poderosos que han impedido cualquier pensamiento creativo en esta dirección.

El poder emocional y moral de los palestinos utilizando sus propias líneas aéreas y viajando por el mundo desde su aeropuerto podría hacer más para revivir las esperanzas palestinas y las aspiraciones de un futuro mejor, que miles de palabras de los políticos o la retórica política vacía de conferencias. airgways-icon-aw

Will Palestinian airlines fly again?

Will Palestinian airlines fly again?

Ask any Palestinian and especially those living in Gaza about their number one problem of living under occupation and they are most likely to say that freedom of movement is the most difficult issue they face.

They will cite permanent checkpoints or temporary ones in the West Bank. They will most certainly talk about the next to impossible task of getting a permit to travel 45 minutes from Gaza to Jerusalem or simply the long and dangerous Wadi Nar road connecting Ramallah with Bethlehem without going through the walled East Jerusalem.

While Gaza has been under a siege for nine years, West Bankers wishing to travel have no choice but to go through Jordan which means that they need to pass through Palestinian and Jordanian border patrols at the King Hussein bridge, with no way of knowing how long it could take.
Palestinian Airlines at one time was a godsend to the people of Gaza. Using the Rafah airport, Palestinians in the Gaza Strip where able to fly from Rafah to Amman, Cairo or Baghdad and if needed, from there to anywhere in the world.
Could the possibility of a joint Jordanian, Israeli, Palestinian airport somewhere in the northern part of the West Bank revive Palestinian hopes for a better future?
—asks Daoud Kuttab
Resultado de imagen para gaza international airportDisused Gaza International Airport

 

In 1999 a Palestinian could travel from Amman or Cairo and reach his Gaza home within an hour or two and that included going through an Israeli security check.

In its short lifetime since establishment in May 1995, Palestinian Airlines owned two propeller planes Fokker 50 and an older Boeing 727-200 jet that was donated by Prince Walid Ben Talal. It was one of the Palestinian government agencies that was actually producing revenue in addition to it being a huge relief for the population of Gaza.
Those were the golden days according to Khaled Mubarak, Palestinian Airlines’ CEO who is based in Amman, Jordan. «When the second intifada broke in October 2000 and the Israeli airport liaison officer was killed, we were not able to fly. Israel dug up the runway and prevented us from flying either way.»
For a while, Palestinian Airlines was able to use the nearby El-Arish airport, but eventually the siege of Gaza and the deteriorating security situation in Sinai and meant that this airport alternative was unusable.

‘Israel dug up the runway and prevented us from flying’                                                                     —Khaled Mubarak, Palestinian Airlines CEO

The lack of an airport has crippled the newly established airline company, forcing it to find alternative activities for its small fleet. The company’s CEO says that one propeller plane was rented out in Africa while the other is now in Holland for maintenance. The old Boeing was sold for parts and the company’s 120 staff have nothing to do as they await a political solution that can allow them to fly again.

 

Avigdor Lieberman, the Israeli defence minister touched on this subject in his recent interview with the Palestinian daily Al Quds. He spoke as a typical colonial occupier; offering perks and using threats.

If Hamas stops digging tunnels and launching rockets we will not only let them fly out of Gaza but we will rebuild their airport for them, he said. Lieberman’s carrot also included the threat that in the next war Gaza will be the last one «because we will completely destroy them».

Israel has also unilaterally suggested creating a $5 billion dollar man-made island off Gaza that can include a sea port and an airport. Palestinians have not even been consulted on this idea, which many believe is aimed at diverting attention from their illegal siege of Gaza.
The lack of an airport has crippled the newly established airline company
Resultado de imagen para gaza point aerial west bank
Without a solution that could lead to the end of the Gaza siege some Palestinians are thinking of an alternative airport in the West Bank. Former Palestinian prime minister Salam Fayyad had suggested in 2009 the building of an international airport near Jericho.

The Japanese government officials are discussing the possibility of a joint Jordanian, Israeli, Palestinian airport somewhere in the northern part of the West Bank. Japan has also been focused on supporting Palestinian agricultural exports.

The issue of a Palestinian airport or using Palestinian airlines to travel seems such a farfetched dream that Palestinians have long since written it off. The political and security restrictions imposed by the Israeli occupiers have been so powerful that they have stunted any creative thinking in this direction.

The emotional and moral power of Palestinians using their own airlines and traveling the world from their airport could do more to revive Palestinian hopes and aspirations of a better future, than thousands of words by politicians or empty political rhetoric in conferences. A\W

Ξ A I R G W A Y S Ξ
SOURCE: alaraby.co.uk
DBk: Photographic © AFP / publicseminar.org / Mapcruzin.com / Markus Wisler / aljazzera.com
AW-POST: 20161112110AR
A\W A I R G W A Y S ®